Wojna, nacjonalizm chorwacki, seks i przekleństwa — czyli jak przetłumaczono książki Vedrany Rudan?

Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2016, Vol 7, Issue 1

Abstract

In this article the translation methods of the literature of one of the most popular Croatian writers in Poland, Vedrana Rudan is shown. Today, translation focuses on the culture which receives a translation, so in this case, Polish culture, language, as well as the Polish reception of Croatian literature are key factors. Vedrana Rudan’s writing, which includes swearwords, the breaking of sexual taboos, also hides many literary allusions and is a challenge for Polish translators.

Authors and Affiliations

MONIKA SKRZESZEWSKA

Keywords

Related Articles

Koncepcja przekładu L’ubomíra Feldka w kontekście słowac‑ kiej myśli przekładoznawczej

In Poland, Slovak translatological thought is associated with the concepts of Anton Po‑ povič and his school of translation. In 1977, it published a book by Ľubomír Feldek Z reči do reči, which is important for Slovak tr...

Tłumacze literatury polskiej w świetle Słownika słowackich tłumaczy literatury pięknej XX wieku

The first part of the Dictionary of Slovak Literary Translators of the 20th Century was published in 2015. It is a tremendous step forward in Slovak translation studies. The first part of the dictionary includes 25 trans...

Bibliografia przekładów literatury czeskiej w Polsce w latach 1990―2006

The bibliography of translations of Czech literature in Poland from1990 to 2006

Przypisy tłumacza w wybranych słoweńskich przekładach literatury polskiej

Inspired by the theories of such well recognized scholars as G. Genette ,J. Derrida and E. Skibińska the authors of this paper took a closer look into translators’ comments in Slovene translations of three Polish novels....

Bibliografia przekładów literatury słowackiej w Polsce w 2015 roku

Bibliography of translations of Slovak literature in Poland in 2015

Download PDF file
  • EP ID EP295907
  • DOI -
  • Views 78
  • Downloads 0

How To Cite

MONIKA SKRZESZEWSKA (2016). Wojna, nacjonalizm chorwacki, seks i przekleństwa — czyli jak przetłumaczono książki Vedrany Rudan?. Przekłady Literatur Słowiańskich, 7(1), 183-198. https://europub.co.uk./articles/-A-295907