Lietuvių kalbos būtieji vientisiniai laikai ir jų atitikmenys anglų kalboje
Journal Title: Kalbu studijos / Studies about Languages - Year 2011, Vol 18, Issue 0
Abstract
veiksmą, vykusį prieš kalbamąjį momentą, o skiria juos pagrindinė santykio su kalbamuoju momentu reikšmė: būtasis kartinis laikas gali reikšti labai artimą veiksmą atskaitos momentui: ar tai būtų dabartis, ar kitas praeities veiksmas. Taigi būtasis kartinis laikas turi ir perfekto, ir pliuskvamperfekto reikšmes. Šių reikšmių neturi būtasis dažninis laikas. Jis reiškia tolesnės praeities kartojamą veiksmą, kurio atžvilgiu jis sudaro opoziciją būtajam kartiniam laikui. Apžvelgiama lietuvių kalbos vientisinių būtųjų laikų nustatymo istorija ir apibrėžimo formavimasis. Taip pat atliekama vientisinio būtojo kartinio laiko semantikos analizė. Būtasis dažninis laikas, kaip rodo atlikta analizė, yra laiko, o ne žodžių darybos ar veikslo forma: jo forma negali reikšti artimos praeities veiksmo, jis neturi kontakto su kalbamuoju momentu, o su kartų skaičiavimu jo reikšmė nesuderinama. Būtojo dažninio laiko kilmė ir reikšmė susijusi su įvykio veikslu. Vienas kartas suvokiamas kaip baigtinis veiksmas, rezultatas. Ir tik įvykio veikslo veiksmažodžių būtojo dažninio laiko formos nepakeičiamos būtuoju kartiniu laiku. Straipsnyje taip pat pateikiami naracinio, perfektinės ir pliuskvamperfektinės reikšmių būtojo kartinio laiko bei būtojo dažninio laiko atitikmenys anglų kalboje.
Authors and Affiliations
Saulė Petronienė
Tendances de l’évolution du vocabulaire dans des dictionnaires monolingues de la langue française
L’évolution d’une langue n’est pas le résultat d’un projet rationnel. Elle est le produit d’une histoire réelle avec ses périodes de crise et de prospérité, histoire qui est directement liée à l’évolution de la société....
Anglų teisės kalba – kokia prasmė jos mokyti ir mokytis?
Šiame straipsnyje nagrinėjama specialiosios užsienio kalbos – anglų teisės kalbos dėstymo problemos ir iššūkiai. Nors anglų teisės kalbos paklausa po truputį didėja, šiuo metu tai nėra populiariausia disciplina iš Vyta...
Teachers’ Attitudes Towards the Use of Blended Learning in General English Classroom
The paper deals with the application of ICT and the use of blended teaching and learning within the curriculum of general English at the levels A1-B2 in tertiary education. The research presented in the paper focuses on...
On Semantic Pleonasms in English and Their Translation in Lithuanian
Pleonasms are sometimes considered as faulty and erroneous or at least odd and absurd; yet, translators are often influenced by the structure of a pleonastic combination in the source language and translate them word fo...
Некоторые аспекты обучения переводу научно-технического текста
Обучение практическим навыкам перевода научно-технических текстов тесно связано с выработкой у студентов навыков распознавания и употребления лексико-грамматического материала. В подавляющем большинстве основные, стержн...